Кинопрокатчики считают, что требование дублировать все фильмы на украинском языке нарушает Закон о кинематографии, где четко прописано только одно обязательство: каждая кинокопия должна быть либо дублирована, либо озвучена, либо субтитрована на государственном языке.

 

 

Напомним, что ранее Конституционный Суд обязал прокатчиков кинофильмов дублировать, озвучивать или субтитрировать иностранные фильмы на украинском языке. Соответствующее решение было обнародовано 24 декабря в КСУ и принято по конституционному представлению 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14 Закона Украины "О кинематографии" от 13 января 1998 года N9/98-ВР (дело о распространении иностранных фильмов в Украине).

 

 

Народные депутаты просили разъяснить, могут ли в Украине распространяться иностранные фильмы, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на украинском языке. Позже глава Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко сообщил, что фильмы, снятые в советское время, не будут дублироваться на украинский язык.

 

 

На рассмотрение Кабинета Министров и Верховной Рады Министерством культуры и туризма внесены предложения относительно освобождения от НДС услуги по демонстрации фильмов, дублированных на государственном языке, и относительно возмещения расходов на субтитрирование фильмокопий в оригинальной версии высокохудожественных, экспериментальных фильмов иностранного производства (так называемое артхаусное кино), демонстрация которых осуществляется в нескольких фильмокопиях.